您的位置:首頁»美食»正文

你吃过狗肉味的猪肉吗?在越南菜单上就有,专为中国人准备的

你吃過狗肉味的豬肉嗎?在越南菜單上就有, 專為中國人準備的, 看到題目的你們是不是跟我有著一樣的驚訝呢?很多朋友也許知道玉林狗肉節, 會吃狗肉, 雖然現在很多抵制吃狗肉的, 但是還是會有很多人去吃狗肉, 我本身沒有吃過狗肉, 而且也比較喜歡狗, 所以也不太提倡吃狗肉。 我們平時吃豬肉倒是偏多一些, 應該是經常吃的牡丹是狗肉味的豬肉算是什么口味, 真的是沒法想象呢。

伴隨著時代變化, 經濟水平的提高, 我們的生活水準也越來越更上一層樓。 從以前的自家種地自家吃, 到如今的下館子上西餐廳,

我們對于美食的追求也是日漸高了起來。 品嘗過豐富的本國美食后, 有不少的朋友會去進一步探索國外的美食, 現在經濟也發達了, 出國旅游也是很常見的事情了, 到了國外能體驗到不同的美食特色。

像一些日本、越南、泰國這些國家, 是我們很多國人喜歡選擇的旅游地, 因為都是比較相鄰的國家, 中國游客自然就多一些, 于是, 在很多店里, 以及餐廳里, 越來越多的出現中國翻譯, 以此方便中國游客。

最近在網上偶然看到幾張網友拍的越南菜單, 為什么拍下來呢?因為越南菜單上面寫的中文翻譯真是太奇葩了, 看著那被翻譯成中文的菜單完全不知道要表達的菜式是什么, 看的讓人大跌眼鏡。

從圖上可以看到菜單上有些春卷, 這個還算是比較正常的, 再一看“靠奶酪電源”是什么鬼。 在另一張菜單上還有各種水果提取物, 例如胡蘿卜提取的牛奶、酸奶、草莓, 胡蘿卜如何提取出這些?讓人摸不著頭腦。

甚至還有烤假狗肉軟骨以及狗肉味豬肉, 很好奇假狗肉是用什么做的, 狗肉味豬肉是怎樣的口感。 看到這些網友表示這家店的店主是用不靠譜的翻譯軟件翻譯的嗎, 應該叫店長出來好好討論博大精深的中國文化底蘊。 看著這些菜單, 你們能夠翻譯出正確的中文名字來嗎?

Next Article
喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示