您的位置:首頁»體育競技»正文

真有那么多会日语的汉奸吗?他是作恶累累的翻译官,下场让人气愤

在許多抗日劇中, 我們常看見一個日軍軍官身邊跟著一個漢奸翻譯官, 難免讓人產生疑問, 真有那么多會日語的漢奸嗎?要知道那個時候很多中國人還是文盲。

抗日時期日軍占領了許多大城市, 也占據一些村莊的關鍵點, 部隊駐扎的很分散, 基本上是每個分隊或是佐官身邊都要有個翻譯, 否則就無法溝通執行任務。

日軍士兵大多也是農民, 識字的不多更別說會漢語了, 就算是日軍軍官也只有極個別的會漢語, 如果遇上漢語方言, 那就完全不會了, 所以日軍必須找漢奸當翻譯。

可是那個時候中國人識字的僅為不到20%,

這些里識字的人里面有的還只認識幾十幾百個漢字, 更別說會日語的了, 實在是少之又少, 那么如此大的翻譯官缺口怎么辦?

一些高級機密的翻譯任務, 當然日軍還是從本國內部找, 日本人中也有少數會漢語的, 此外一些留學日本的中國人也會日語, 策反他們當漢奸就行。

可惜這樣的策反往往事與愿違, 最著名的例子就是日軍的高級翻譯官夏文運, 他是中國留日的學生, 先是替日軍工作當翻譯, 級別很高可以接觸到岡村寧次等人。

后來夏文運被李宗仁策反, 成為了打入日軍內部的間諜, 讓日軍損失巨大。 除了找留學生當漢奸, 日軍還會自己培養翻譯官, 就是找一些聰明的中國人, 強制學日語。

被強制來學習日語的中國人, 大多數是被逼迫的, 不學就會連同家人一起殺掉, 作為學員這些未來的漢奸翻譯官很慘, 動不動就被打嘴巴子, 學的日語也是二把刀。

頂多會一些簡單的日常用語溝通, 不過這也可以滿足日軍下級軍官的需求, 當然也有不少主動給日軍當翻譯官的漢奸, 其中有個叫季德一的漢奸翻譯官很狡猾。

他不僅替日軍當翻譯, 還利用懂得中國人的心理, 教日軍怎樣搜捕一些躲起來的村民, 1940年, 季德一跟隨日軍在山西掃蕩, 他建議日軍到每個村子都要燒草垛。

季德一知道, 許多村民往往會躲在草垛里, 此外為了邀功, 季德一還動不動就抓一些農民來審問, 打探八路軍的下落, 在抽打施刑的過程中,

難免會讓村民死亡。

抗日勝利后, 季德一被抓了起來判無期徒刑, 獄中他表現好減刑出獄了, 晚年還到一家日企當了翻譯, 日子過的很好, 如此下場實在讓人氣憤, 漢奸的本性始終難改。

Next Article
喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示