您的位置:首頁»軍事»正文

俄罗斯人一定有误解,从不叫我们“中国人”,原来是受此人影响

去過俄羅斯的人一定會發現一個有趣的事情, 俄羅斯人包括正規的電視臺都并不稱我們為“中國人”, 俄語的“中國”發音為“Китай”, 翻譯過來的意思就是契丹。 俄羅斯人一直認為我們是契丹的后裔, 這里面的原因和一個人有關。

我們所熟知的契丹族正是處于宋朝時期, 當時已經是契丹最鼎盛的時期, 他們建立了遼國, 不斷的向南進攻擴張, 與北宋之間形成了南北抗衡的局面, 雙方都不能輕易拿下對方。

之后遼國被自己附屬的女真人滅掉, 但此時有一個非常了不起的人物出現了, 他就是耶律大石。 耶律大石帶領族人與女真進行抗爭,

并在西北建立一個重鎮可郭城, 專門用來防御戲其他少數民族。

然而由于可郭城與遼國國都距離遙遠, 國家命令難以傳達, 很快就被當地女真人占領。 耶律大石只好放棄那片領土, 帶著手下幾萬士兵一路向西, 占領西域以及中亞大片領土, 建立了西遼, 并成為雄踞中亞的超級大國。

此時的俄羅斯并不發達, 大部分人為土著人, 西遼的影響覆蓋中亞、蒙古, 甚至俄羅斯的部分地區, 他們此時只知道有遼卻不知道有南宋, 強大的契丹便成了整個中國的代名詞。

其次也是因為俄羅斯人受蒙古的影響, 當時的蒙古建立了金帳汗國, 他們統治了俄羅斯土著政權足足兩百多年, 而這期間金帳汗國就是稱呼中國為“契丹”,

俄羅斯人因此也深受影響接受了這一叫法。 之后俄羅斯人在世世代代的口口相傳下, “契丹”也就成了中國。

雖說俄羅斯人可能根本不知道這個稱呼的來歷, 認為這只是一個代名詞而已, 就像我們稱英吉利為“英國”, 稱呼法蘭西為“法國”一樣。 但是對于懷有濃厚歷史情節的中國人來說, 聽到俄羅斯人以“契丹”來代指我們內心還是難免有點不舒服。

Next Article
喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示