9月底, tvb聯合鵝廠拍攝的《使徒行者2》上映了, 該劇獲得了不少人的關注, 身邊的朋友都在問小編借個會員號來看劇, 可以該劇有多麼受觀眾喜愛啊, 在港劇優秀作品貧乏的今天, 《使徒行者2》可以說是tvb的翻身之作, 因此小編看了5集, 在看的過程中, 小編無意看了一集國語版, 其中三哥苗僑偉的國語配音真不敢恭維, 仿佛跟其它人的配音不在同一個空間。 之後小編就堅決不看國語版的港劇了。
在網上, 看港劇的人無非三種, 一種是聽得懂粵語的觀眾, 一種是聽不懂粵語但接受看字幕的觀眾, 還有一種是聽不懂粵語, 不能接受字幕翻譯的觀眾, 小編屬於第一種。 在兩廣地區, 大部分人看港劇都屬於第一類觀眾, 他們不可能接受國語港劇配音的, 原因如下。
1, 對於兩廣觀眾, 粵語是他們的母語, 看港劇聽粵語使他們倍感親切。
2, 有著港劇的國語配音真的很差, 小編對國語港劇的噩夢始于林家棟版《碧血劍》的何紅藥國語配音, 在林家棟版《碧血劍》中, 何紅藥一色是由關寶慧出演, 關把何紅藥心狠手辣, 癡情城府深的形象完美詮釋, 尤其是關寶慧那尖悅的女聲, 每叫一次夏雪宜, 小編都能感受到一個女人對一個男人深深的恨意, 而國語配音版本, 何紅藥的配音仿佛全程一個音調, 絲毫沒有任何情緒上的變化, 因此, 小編看了一集國語版後就果斷看粵語版了。
3, 對於‘罵’戲, 粵語罵人更好聽。 港劇的國語配音大部分都做得是比較出色的, 但有些地方用國語配音是聽不出那種感覺的。
4, 粵語比普通話多了5個音調啊, 因此比普通話的變化多了。