您的位置:首頁»娛樂»正文

那些年超神的动漫字幕翻译,明明看得懂字幕,翻译之后我迷茫了!

喜歡動漫的小伙伴們都知道字幕對于整部作品的重要性。 除了沒有字幕就無法看日漫, 美漫等因素外, 不同的字幕組對于動漫翻譯的不同, 也會產生不同的化學反應。 今天天使君就盤點一下那些年超神的字幕翻譯。

看到這張照片天使君才知道, 原來順豐快遞已經將業務拓展到了全世界了。 不得不說順豐的快遞服務不愧為業界良心, 又快又準又穩。 當時天使君看到這一段的時候也懵了一下。

在火影中同樣有著非常調皮的字幕組。 本來說話風格都是相當日系。 鳴人突然的一句“為啥我要和這個悶騷混球一起照相”實在是戳中了天使君的笑點。

鳴人和佐助還真是一對兒歡喜冤家啊。

同樣的情況也出現在叛逆的魯魯修中, 關鍵時刻一句帶有中國本土特色的“管我鳥事”實在是讓人分分鐘就出戲啊。 不過這也確實是因為國語過于博大精深, 所以對一個外國的一個單詞就可以根據感情色彩的強弱來找到一堆足以替換的詞語。 怪不得很多外國人學習中國話都感到難如上青天啊!

Next Article
喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示