您的位置:首頁»遊戲»正文

LOL台服英雄名字盘点,亚索真成浪人,机器被坑惨了

英雄聯盟一直被分為幾個服務器, 有臺服、國服、韓服、美服等, 由于文化的差異, 在對英雄名字的翻譯中, 會產生一些樂趣, 本文就來說一下臺服那些有趣的英雄名。

1、亞索

臺服的亞索被翻譯為犽宿, 小編翻遍輸入法沒有找到這個字, 最終從網上復制的名字。 犽yà古書上說的一種似獾的動物。 中國古代少數民族之一。 由于英雄都是從美服翻譯過來的, 所以在國服是亞索, 在臺服就變成了犽宿, 而且還被叫做放逐浪人, 感覺沒有疾風劍豪好聽, 更不如我快樂風男了。 你叫了放逐, 讓銳雯怎么辦啊。

2、德萊文

處刑娛樂大師, 這個介紹倒是很貼切, 畢竟德萊文在背景故事中就是以處決犯人為樂的, 但是你這個翻譯也太直白了, 一點中國的文化底蘊都沒有, 看還是中國的榮耀行刑官, 一個榮耀就瞬間高大上了!

3、金克絲

看看金克絲在臺服的稱呼:暴走重炮, 你把金克絲的機槍放到哪里去了?而且金克絲在臺服被翻譯為吉因克絲(小編只能相近的打了), 呃, 小編的國家級普通話念得都覺得別扭, 太復雜了。 ji+ing不就是金嗎, 小編上幼兒園就是這么教的, 為什么反倒大了要拆開說嘛?

4、龍王

沒錯龍王也遭受了磨難, 變為了星際漫游者, 不知道為什么小編想起了移動套餐長途加漫游, 呃, 不好意思跑題了。 龍王在背景故事中說它曾創造群星,

所以國服的鑄星龍王是沒毛病的。 臺服的翔銳龍默這幾各字廢了我一分鐘的時間, 可能是大陸人和臺灣人的說話方式不同吧, 他們念翔銳龍默可能更順暢!

5、劍魔

劍魔在臺服被稱為冥血邪劍, 小編在玄幻小說中見過這個名字, 不過這是舊版的劍魔, 不知道臺服的新版劍魔叫什么。 算了, 小編嘗試去打劍魔的名字了, 發現太困難就不打了。

其實這些都不算什么, 最狠的是機器人, 它叫蒸汽巨神兵布里茨, 一瞬間霸氣鋪面而來, 巨神兵, 一股中二的氣息, 當然了機器人就顯得太簡單了, 還是巨神兵厲害嗎!

還有許多英雄的名稱有很大的變化, 小編這里限于篇幅就不多說了, 大家可以留言討論, 比如說臺灣叫大龍就叫“巴龍”。

Next Article
喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示