您的位置:首頁»正文

英格兰镇队神曲时隔20年再夺英国歌曲榜冠军 如此悲观的一首歌为何经久不衰?

隨著英格蘭隊殺入世界杯四強, 被譽為三獅軍團鎮隊神曲的《Three lions(三獅)》不可思議的登上了UK榜(英國流行歌曲排行榜)榜首。 之所以說不可思議, 因為這是誕生于22年前的一首足球歌曲, 這就相當于二十多年前的張學友的《吻別》、王菲那英的《相約九八》在今天重返中國歌曲榜榜首一樣, 令人難以置信, 不可想象。

《Three lions》這首歌誕生于1996年, 當時英格蘭主辦歐洲杯, 來自利物浦的搖滾樂隊The Lightning Seeds(閃電種子)主唱Ian Broudie作詞, David Baddiel和Frank Skinner譜曲的這首歌一經推出, 就在英格蘭球迷中廣為傳唱。


22年前的歌曲創作者


22年后, 兩位作曲者慶祝這首歌再奪榜首

作為現代足球發源地, 英格蘭主辦的這一屆歐洲杯宣傳口號是Football's coming home(足球回家), 而這首歌副歌歌詞中最著名的一句正是Football's coming home。 這句話蘊含著無數英格蘭球迷對再次奪取大賽冠軍的渴望和憧憬。 此后Football's coming home這句話, 不但成為《Three lions》這首歌的經典, 甚至成為英格蘭球迷互相打招呼的口頭語, 你只要搜索Football's coming home, 可以很輕松的找到這首英格蘭隊的鎮隊神曲。

1996、1998和2018, 這首經久不衰的歌曲三度登上UK榜榜首, 每次英格蘭出征大賽, 這首歌就再次流行。 但是, 和其他鼓舞士氣、豪邁雄壯的足球歌曲、豪門隊歌不同的是, 這首歌的歌詞充滿了悲觀色彩。

歌曲一開始傳來的背景解說就讓人垂頭喪氣, 這是幾位著名的英國足球解說員在昔日比賽中的評論:“這對英國足球是個壞消息、我們沒有足夠的創造力,

我們踢的不夠積極。 ”

在歌中繼續唱到:“大家都能猜到最后的結果, 這劇情他們看了很多遍, 他們知道英格蘭一定會搞砸一切、痛失好局, 但是我依然相信, 英格蘭隊還有希望, 因為我記得球衣上的三獅, 雷米特杯依舊閃閃發光。 三十年的傷害, 從未讓我停止夢想。 ”

哇!這不正是英格蘭隊參加歷次大賽的真實寫照嗎?這就是歷屆大賽英格蘭球迷最流行的一首歌曲, 每次大賽英格蘭隊都讓人傷心失望, 但2年后或者4年后, 當他們再次出征, 英格蘭球迷又不計前嫌的重新集結, 義無反顧的為他們唱歌加油。

在歌詞中, 還提到了多位英格蘭名宿。 比如“That tackle by Moore(摩爾的那次鏟球)”是指1970年世界杯英格蘭隊長博比-摩爾對巴西隊賈爾金霍的鏟斷;“When Lineker scored(當萊因克爾進球)”是指1990年世界杯半決賽,

萊因克爾攻破西德隊球門扳平比分;“Bobby belting the ball(博比大力射門)”是指1966年世界杯博比-查爾頓對墨西哥隊的遠射破門;“Nobby dancing(諾比跳舞)”是指諾比-斯蒂爾斯在1966年奪冠后舉著獎杯繞場時跳起舞來。

在1998年的改編版本中, 這一段歌詞改為了對1996年歐洲杯英格蘭幾位傳奇球星的描寫:“Ince ready for war(因斯準備好戰斗了)”是指保羅-因斯在1998世界杯預選賽客場對意大利時的英勇表現;“Gazza good as before(加扎像以前一樣好)”是指1996年歐洲杯加斯科因終于拿出了1990世界杯的出色表現;“Shearer certain to score(希勒肯定進球)”是指希勒在1996年歐洲杯幾乎場場進球, 拿到最佳射手;“Psycho screaming(皮爾斯怒吼)”是指1996歐洲杯1/4決賽, 皮爾斯罰進點球后向看臺瘋狂怒吼咆哮慶祝,

以發泄他對1990年世界杯罰丟點球的救贖。

可惜的是, 1998年的版本發布時英格蘭并未公布參賽陣容, 最終加斯科因和皮爾斯都未能入選。

而在歌曲的最后, 背景聲又傳來那些足球解說員的原音, 但已經不是歌曲開頭那些消極的評論, 而變成了:“英格蘭在加時賽最后一分鐘做到了!(指普拉特在1990世界杯1/8決賽加時賽壓哨絕殺比利時)”;“班克斯神奇的撲救(指1970年對巴西比賽中的世紀撲救)”;“這就是那支過時的英格蘭, 那支不會踢球的英格蘭(但他們贏了)”;“英格蘭贏定了”。 這些鼓舞人心的解說詞, 和歌曲此前的悲觀形成鮮明對比, 暗示著英格蘭一定有希望再次成功, 再次奪取大賽冠軍。

在索斯蓋特的英格蘭隊時隔28年重返世界杯四強后,

這首歌一周之內攀升32位, 時隔20年第三次拿到UK榜冠軍。 發言人在發布榜單時激動的表示:“這是多么無與倫比的一天, 《Three lions》這首歌是榜單第一名, 這就對了!我們的小伙子們在俄羅斯的表現讓我們非常驕傲, 整個國家都團結一心, 希望這只是慶祝的開始。 ”

英格蘭隊將在半決賽迎戰克羅地亞, 希望足球在回家的路上更進一步。 Football's coming home!

以下是1996年第一版歌曲歌詞:

I think it's bad news for the English game (這對英國足球是個壞消息)

We're not creative enough, and we're not positive enough (我們沒有足夠的創造力, 我們踢的不夠積極)

It's coming home

Football's coming home... (足球回家)

(We'll go on getting bad results, getting bad results..) (我們還是拿不到好成績)

It's coming home

Football's coming home (足球回家)

Everyone seems to know the score (大家都能猜到最后的結果)

They've seen it all before (這劇情他們看了很多遍)

They just know

They're so sure

That England's Gonna throw it away

Gonna blow it away (他們知道英格蘭一定會搞砸一切、痛失好局)

But I know they can play (但是我依然相信英格蘭隊還有希望)

'Cause I remember...

Three Lions on a shirt (因為我記得球衣上的三獅)

Jules Rimet still gleaming (雷米特杯依舊閃閃發光)

Thirty years of hurt (三十年的傷害)

Never stopped me dreaming (從未讓我停止夢想)

So many jokes, so many sneers (太多的嘲笑和譏諷)

But all those oh-so-nears (仿佛就發生在昨天)

Wear you down

Through the years (讓你無法自拔)

But I still see that tackle by Moore (但我依然看到了摩爾的鏟球)

And when Lineker scored (當萊因克爾進球)

Bobby belting the ball (博比大力射門)

And Nobby Dancing (諾比跳起舞)

Three Lions on a shirt (球衣上的三獅)

Jules Rimet still gleaming (雷米特杯依舊閃閃發光)

Thirty years of hurt (三十年的傷害)

Never stopped me dreaming (從未讓我停止夢想)

(England have done it, in the last minute of extra time) (英格蘭在加時賽最后一分鐘做到了)

(What a save, good old England, England who couldn't play football, England have got it in the bag ) (班克斯神奇的撲救,這就是那支老英格蘭,那支不會踢球的英格蘭,英格蘭贏定了)

I know that was then (我知道會這樣)

But it could be again (但下次我們還會充滿期待)

'Cause I remember...

Three Lions on a shirt (因為我記得球衣上的三獅)

Jules Rimet still gleaming (雷米特杯依舊閃閃發光)

Thirty years of hurt (三十年的傷害)

Never stopped me dreaming (從未讓我停止夢想)

So many jokes, so many sneers (太多的嘲笑和譏諷)

But all those oh-so-nears (仿佛就發生在昨天)

Wear you down

Through the years (讓你無法自拔)

But I still see that tackle by Moore (但我依然看到了摩爾的鏟球)

And when Lineker scored (當萊因克爾進球)

Bobby belting the ball (博比大力射門)

And Nobby Dancing (諾比跳起舞)

Three Lions on a shirt (球衣上的三獅)

Jules Rimet still gleaming (雷米特杯依舊閃閃發光)

Thirty years of hurt (三十年的傷害)

Never stopped me dreaming (從未讓我停止夢想)

(England have done it, in the last minute of extra time) (英格蘭在加時賽最后一分鐘做到了)

(What a save, good old England, England who couldn't play football, England have got it in the bag ) (班克斯神奇的撲救,這就是那支老英格蘭,那支不會踢球的英格蘭,英格蘭贏定了)

I know that was then (我知道會這樣)

But it could be again (但下次我們還會充滿期待)

同類文章
Next Article
喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示