您的位置:首頁»二次元»正文

网络小说中的玄幻修真词语被翻译玩坏了,你知道神识怎么翻译吗?外国人:神奇的雷达

網絡小說中的玄幻修真詞語被翻譯玩壞了, 你知道神識怎么翻譯嗎?外國人:神奇的雷達

一想到你過的不好, 我這張丑臉就泛起了笑容。 在文化上, 不得不說的是, 中西文化真的相差很大, 尤其是在翻譯上面, 有時候簡直就是詞不達意。 今天, 我們只說一些網文界的翻譯趣事。

我們都知道, 現在有很多經典的網絡小說都開始開辟了海外市場, 而隨著這個市場的火爆, 就衍生了一個職業, 那就是網文翻譯。 而被翻譯的網絡小說的成績也是非常的高, 例如曾經拯救吸D青年的《盤龍》, 這個一度讓網絡小說刷新了老外的三觀。

但是在翻譯的過程中, 也是愁壞了那群剛入門的老外。 他們根本理解不了什么一拳打爆一個星球, 什么元嬰, 什么渡劫之類的, 那翻譯更不讓人哭笑不得了。 在國外, 元嬰被翻譯成了懷孕了, 意思肚子有一個小的自己, 神識也被翻譯成了神奇的雷達, 縱然這是多么奇葩的翻譯, 但是依然讓老外如癡如醉。

Next Article
喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示