您的位置:首頁»正文

日本自创的“伪中国语”在日本流行,你看懂了吗

最近日本很流行在用偽中國語來對話, 這種偽中國語在中國能行得通嗎?日綜專門來到重慶做了個實驗, 看看超市小哥能否明白日本人想要的到底是什麼商品。

中文作為一種象形文字, 具有超語言交際功能, 不是單純的語言符號。 歷史上, 壯語、白語、苗語、蒙古語、滿語地區, 以及周邊國家等皆有使用中文記錄之習慣。 中文以其超越地域、超時空的方式, 給不同語種、不同背景的人們提供了交流上的便利。

這是日本聊天時用的偽中國語。

首先小姐姐寫出4個大字, 你們看出來了嗎?

受採訪的中國男同胞立馬明白,

喜歡男的。

第二句就厲害了, 你看出來了嗎?

小哥哥當即明白, 但是不敢確定, 畢竟被人表白好開心的。 只能反問下你喜歡我嗎。

我的個天啊, 小姐姐老開心了, 說對對對。

小哥哥當即說:“我已經有女朋友了。 ”哈哈哈, 不知道小哥哥女朋友看到會感動嗎?

總部設在美國德克薩斯州的“全球語言監督機構” 發佈報告稱, 自1994年以來加入英語的新詞彙中, “中文借用詞”數量獨佔鰲頭, 以5%-20%的比例超過任何其他語言來源。 該機構主席帕亞克表示:“令人驚訝的是, 由於中國經濟增長的影響, 中文對國際英語的衝擊比英語國家還大。 ”

同類文章
Next Article
喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示