您的位置:首頁»熱點»正文

美媒嘲讽伊万卡“没文化” 称其引用的谚语让中国人都困惑了

“中國有句諺語——那些說某事不可能做到的人, 不應該阻止正在實際做事的人。 ”美國當地時間6月11日晚間, 白宮“第一女兒”伊萬卡·特朗普在推特上發佈了這麼一條推文。

然而, 網友的關注點卻讓她始料未及, 甚至連媒體都刊文抨擊她“沒文化”。

點擊下方視頻, 看看是怎麼回事~

《紐約時報》報導稱, 伊萬卡引用的這句“中國諺語”讓中國人都困惑了……

而英國廣播公司(BBC)6月13日就此事報導稱, 兩日來, 各路網友喊話伊萬卡, 以後發推前好好檢查一下吧, 不要再引用根本不存在的“中國諺語”了, 好嗎?

文章指出, 推文一經發佈,

引起了中國和美國網友的熱烈討論, 大家都在猜測, 伊萬卡這是說的哪句諺語呢?

中國網友的“答題”態度就比較認真了:

有人說是“觀棋不語真君子, 把酒多言是小人”;

也有人猜“燕雀安知鴻鵠之志哉?”;

還有網友搬出了“沒那金剛鑽, 別擋著瓷器活”的經典諺語……

而支持率最高的是“河曲智叟笑而止之曰”。

相比中國網友的“猜謎大賽”, 美國網友則是一片嘲諷聲。 有網友告誡稱:“以後誰再想引用中國諺語發推, 可別忘了伊萬卡這個例子。 連中國人都不知道她在說什麼……”

BBC指出, 即便有許多網友提出質疑, 但截至6月12日, 這條推文都還在置頂位置。

然而, 這也不是伊萬卡第一次搞不清楚中國文化了。 2013年, 她就曾發推引用了一句古文"Choose a job you love, and you will never have to work a day in your life", 翻譯過來可能是《論語》中的那句“知之者不如好之者,

好之者不如樂之者。 ”但伊萬卡卻誤稱這是孔夫子說的話。

對此, BBC不留情面地批評說這顯然是個錯誤……更直言伊萬卡經常“炫耀”自己對中國及中國文化十分瞭解。

《紐約時報》也在報導中提到了這件事, 還專門請示了一位研究中國文化的專家, 對方表示, 其實伊萬卡當時說的那句話很可能根本就不是中國古文。

這位學者指出, 許多美國人都存在誤用中國成語、古詩的行為, 甚至為了顯示自己博學多才, 把一些精闢簡練的句子冠之以“來自中國某位聖人的名言”……

看來, 如果沒有扎實的真才實學, 又想“秀”一把對中國文化的喜愛, 還是難免會露怯的。

Next Article
喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示