您的位置:首頁»正文

吃火鍋時,鍋底的「微辣」、「中辣」和「特辣」用英語都咋說?

轉眼到了冬天, 天氣逐漸轉涼, 又到了適合吃火鍋的季節了。

火鍋真的是一種老少皆宜的食物 , 每個人都可以選擇自己喜歡的食材涮在鍋里, 再蘸上自己喜歡的蘸料, 吃上一口別提有多滿足了。

除了食材的多樣, 火鍋的鍋底也有很多種類, 比如菌湯鍋、番茄鍋、咖喱鍋以及我們最常吃的辣鍋等等, 而辣鍋又分為微辣、中辣和特辣。

那你們知道, 辣鍋底的「微辣」、「中辣」和「特辣」用英語都是怎麼說的嘛?

微辣 中辣 特辣

形容一種食物很辣, 一般我們都會用 spicy 這個詞, 那麼在用英語說「少辣」、「中辣」和「特辣」時只需要在spicy前面加上相應的副詞就可以了, 分別可以說成 less spicy, medium spicy 和 extremely spicy/super spicy.

之前看過一個外國美食博主打卡成都火鍋的視訊, 在視訊中他在形容「特辣」這個辣度時, 用的是「death level」。

當時就覺得這個表達真的太形象了, 四川火鍋的特辣那可真稱得上是「死亡程度的辣」。 而我們在形容一種食物是變態辣的時候, 也可以使用這個表達。

「麻」用英語咋說?

麻辣, 麻辣, 麻和辣是不分家的。 辣的英文是spicy, 那「麻」的英文呢?

「麻」的英文有兩種說法, mouth-numbing或者tongue-numbing都可以。

numbing的意思就是「麻木的」, 嘴巴麻(mouth-numbing)和舌頭麻(tongue-numbing)都能夠形容被麻椒辣到那種「麻的感覺」。

涮火鍋的各種食材

不知道大家在吃火鍋的時候都喜歡涮什麼食材呢?肥牛和毛肚永遠都是小編的最愛。

這些火鍋食材的英文大家也要學起來哦, 要不然出國以后饞蟲出來了想吃火鍋, 萬一火鍋店的菜單沒有中文或者圖片, 那可怎麼辦!

先來說說很多人都喜歡吃的肥牛。

我們都知道牛肉的英文是beef, 那肥牛就可以說 fatty sliced beef.

其中, fatty是一個形容詞, 意思是「肥的, 有脂肪的」, fatty meat 說的就是「肥肉」;sliced 的意思就是「片狀的」, 是 slice(片, 薄片)的形容詞形式。

肥牛就是帶著肥肉的牛肉片, 所以就說成fatty sliced beef.

同樣的道理, 肥羊就可以說 fatty sliced mutton;羊肉卷就是 sliced mutton。

蝦滑也是很多人在吃火鍋的時候必點的一道食材,它的英文可以說成 mashed shrimp balls. mashed 就是「碾成泥的」,「碾成泥的蝦做成的球」就是我們吃的蝦滑。

小編上面提到的那個國外博主的視訊里,他把蝦滑翻譯成了diced shrimp。

dice 是一個動詞,意思是「把……切成丁」,diced 就是就是它的過去式,形容變成丁的這種狀態。diced shrimp就可以理解成「蝦丁,蝦塊,蝦球」,也就是蝦滑。

除此之外,胡蘿卜丁可以說 diced carrots;土豆塊/土豆丁可以說diced potatos。

那藕片、土豆片這些食材又該怎麼說呢?

前面我們也說了「片,薄片」的英文是slice,所以「……片」就直接在slice前面加上這種食物就可以了。

土豆片就是potato slices,藕片則是lotus root slices,紅薯片/地瓜片可以說sweet potato slices。

大家都掌握規律了嗎?

以上就是今天的全部內容啦~

蝦滑也是很多人在吃火鍋的時候必點的一道食材,它的英文可以說成 mashed shrimp balls. mashed 就是「碾成泥的」,「碾成泥的蝦做成的球」就是我們吃的蝦滑。

小編上面提到的那個國外博主的視訊里,他把蝦滑翻譯成了diced shrimp。

dice 是一個動詞,意思是「把……切成丁」,diced 就是就是它的過去式,形容變成丁的這種狀態。diced shrimp就可以理解成「蝦丁,蝦塊,蝦球」,也就是蝦滑。

除此之外,胡蘿卜丁可以說 diced carrots;土豆塊/土豆丁可以說diced potatos。

那藕片、土豆片這些食材又該怎麼說呢?

前面我們也說了「片,薄片」的英文是slice,所以「……片」就直接在slice前面加上這種食物就可以了。

土豆片就是potato slices,藕片則是lotus root slices,紅薯片/地瓜片可以說sweet potato slices。

大家都掌握規律了嗎?

以上就是今天的全部內容啦~

同類文章
Next Article
喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示