您的位置:首頁»正文

thumb 雖是「拇指」的意思,但實際用法可褒可貶

Thumb, 意為「拇指」, 指的是位于手的一側短而粗的手指, 與其他四個手指略微分開, 也是我們朝上或朝向常用的指頭之一, 用英語表示就是 thumbs up 和 thumbs down, 注意是復數的 thumbs。

在古羅馬的角斗中, 公眾若希望角斗士活就豎起拇指朝上, 若希望他被殺死就伸出拇指朝下, 因此 thumbs up 和 thumbs down 分別表示接受或成功和不接受或不成功, 但這跟我們現實生活中大拇指朝上下的釋義略微不同, 有時拇指朝下表示鄙視, 有時拇指朝上表示稱贊。

那麼在英語中如何使用 thumbs up 和 thumbs down 呢?在實際使用過程中, 它們被當作名詞短語使用, 例如:

It was a thumbs up on the new filtration plant at Thursday‘s village board meeting.

在周四的村委會會議上, 人們對新的過濾廠贊不絕口。

Getting a thumbs down to yet another college application has really disheartened me.

又一次申請大學卻被拒絕了, 這讓我很沮喪。

關于 thumb 的實際用法很少, 但即使是這樣, 它的實際用法卻可褒可貶, 真是越用越有趣。

褒義的用法是體現在習語 green thumb, 我們不能理解為「綠色的拇指」, 因為這個不不存在, 它用來表示園藝技能, 通常指種植植物或種子的能力。 在英式英語中是 green fingers, 注意 finger 是復數形式的 fingers, 意為「園藝才能」等, 常與動詞 have 連用, 例如:

With John‘s amazing green thumb, our garden always looks amazing!

有了約翰驚人的園藝才能, 我們的花園看起來總是那麼漂亮!

While those who don‘t possess a green thumb may be content receiving a bouquet, others are inclined to grow one themselves.

那些沒有園藝經驗的人可能會滿足于收到一束鮮花, 而其他人則傾向于自己種植。

貶義的用法體現在 all thumbs, 有時也用作 all fingers and thumbs , 它肯定不是「所有大拇指」的意思, 因為這不現實, 所以它另有它意;想象一下, 一只手若都是大拇指, 那麼肯定很不方便, 且顯得很笨拙, 因此 all thumbs 用來比喻笨手笨腳或笨拙, 例如:

Can you untangle this thread for me? I‘m all thumbs today.

你能幫我解開這條線嗎?我今天笨手笨腳的。

He’s all thumbs when it comes to fixing machines.

他修理機器時笨手笨腳的。

比起英語單詞 clumsy, all thumbs 顯得形象貼切, 就像我們形容一個在陌生環境不得其所的人可以說 a fish out of water;想象一下離開水的魚的情形, 就一目了然了, 例如:

Marie was like a fish out of water when she assumed a manager position at the company where she had worked as a clerk for so long.

瑪麗在一家公司擔任經理一職, 她在那家公司做了這麼長時間的文員,

她感到非常不自在。

簡約不簡單, 這個體現在英語上面就是比喻的用法了;有的時候用恰當的比喻可以達到事半功倍甚至是畫龍點睛的效果, 甚至不需要去記憶紛繁復雜又毫無規律的單詞。

同類文章
Next Article
喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示