您的位置:首頁»教育»正文

美國孩子會看到哪些中國童話故事?這14本英文繪本帶你看個究竟


美國小學老師+教育科技達人聯手打造

分享最純正美式教育

春節現在也是舉世聞名的節日了, 不光是在亞洲, 基本上有一定華人移民的國家都會慶祝農曆春節, 美國更是不在話下。

在剛剛過去不久的春節期間, 美國的孩子們或多或少都會有機會讀到一些與中國有關的故事繪本, 要麼是遠古傳說、亦或是民間故事, 種類也不少。 下面我們就一起來看看在美國, 孩子們都會讀到一些什麼樣的中國故事。

The Emperor and the Kite公主的風箏

在古代中國, 有一個公主叫小小, 在她父皇眼中, 她的四個哥哥就像太陽, 三個姐姐就像月亮,

而小小就像一顆小不點的星星, 因此父皇常常忽視她。 可是, 當皇帝被綁架, 哥哥姐姐們全都束手無策時, 只有小小一個人勇敢地追了過去。 父皇被囚禁在高塔之上, 小小放飛風箏, 不僅送去了食物, 還讓父皇脫離困境。

繪本的中文譯名非常特別。 原文的直譯是:《皇帝和風箏》, 國內引進版翻譯為《公主的風箏》。 仔細品味一下, “皇帝和風箏”突出的是皇帝因為風箏而脫困, “公主的風箏”強調了公主如何用風箏救了皇帝。

每個孩子也許都經歷過因為弱小而被忽視, 渴望變強大的心理歷程, 這才是真實的童年寫照。 通過小小救父親的經歷, 我們會發現, 即使微不足道的個人, 也可以完成偉大的事蹟和挑戰, 不要低估任何人的能力。

Tikki Tikki Tembo 一個很長很長的名字

美國兒童文學家Arlene Tichy Mosel在1968年創作了著名兒童故事《Tikki Tikki Tembo》, 這本書被1997年的紐約時報評為50年來最好的50本兒童書籍之一。

在中國古代的時候, 大家會給兒子起很長很長的名字, 而且所有人必須完整的叫出來, 而小兒子的名字可以很短。 結果大兒子和小兒子同在井邊玩耍, 小兒子掉進井裡, 因為名字很短, 大家呼救後很快被救上了岸。 過了不久, 大兒子也不小心掉進了井裡, 他就沒那麼幸運了。 因為名字實在太長了, 等大家趕來的時候, 他已經被淹死了。 從此大家就給孩子們起短的名字了。

這是一個在國外很流行、非常有趣的關於中國孩子名字的故事。 這個男孩的名字有11個音節這麼長, 遇到危險的時候很難很快地把自己的名字說清楚,

這帶來一系列麻煩。

讀了這本書, 孩子們會感覺到原來在西方孩子眼裡, 中國孩子的名字和文化真的很好玩, 很不一樣。

The Seven Chinese Sisters 中國七姐妹

故事中的每個姊妹都有特殊的天分, 比如能夠像風一樣快速地騎車, 或者接住任何球。 當她們最小的妹妹被一頭饑餓的龍抓走後, 其餘六姐妹用她們的特長同心協力救出了妹妹。 濃濃的手足情, 有姐姐的孩子真幸運。

The Seven Chinese Brothers中國七兄弟

很久以前, 在中國的一個村子裡住著七個兄弟。 他們看似普通, 但每個人都有著屬於自己的特殊的功能, 順風耳、千里眼、大力士(葫蘆娃的節奏)。

當時的他們生活在殘暴的秦始皇統治下, 擁有神奇之力的兄弟們團結在一起,

可以通過自己的力量讓家人和其他村民過上幸福平安的日子嗎?這期間又發生了怎樣的故事呢?水墨畫風配合著奇幻的故事, 很適合做孩子的睡前讀物。

King Pom and the Fox 石榴國王與狐狸

這是另一個版本的穿靴子的貓的故事。 李明非常看重他的石榴樹, 當他抓到偷了石榴果實的狐狸時, 狐狸承諾讓李明成為富翁。 通過一系列的欺騙手段, 狐狸使大家相信李明是一個真正的國王, 並成功迎娶了皇帝的女兒。

Two of Everything神奇的缸

這是一本講述中國傳統故事的英文繪本。

啥?在自家的地裡挖到一口神奇的缸?隨便丟個東西進去就能變成兩個?這回老爺爺老奶奶該有多樂呵呀, 那豈不是想要什麼就有什麼。 更樂呵的還在後頭呢, 最後誰不小心掉進缸裡了?也會變兩個嗎?他們會怎麼相處呢?放心吧,

善良的中國老爺爺老奶奶總會想到好辦法的!

這是一個輕鬆有趣的故事, 主角不是小朋友, 不是小動物, 而是同樣可愛的老爺爺和老奶奶。 整個繪本就好像在聽爺爺奶奶講述他們那個村莊上遇到的好玩的事情一樣, 逗樂中帶著絲絲暖意。

The Empty Pot空花盆

故事講的是一個名叫阿平的男孩由於他的誠實被選為皇帝的故事。

中國古代某國度, 人人都擅長于種花, 主角小男孩阿平也是其中之一, 有一天國王宣召國內所有小孩入皇宮, 每人發給花種子, 同時公佈:明年今日, 誰人可以向我展示最好的, 就可繼承王位。 大家都湧去皇宮拿種子, 父母們都希望孩子會被國王選中。 阿平也拿了種子,他深信自己可以種出最美的花,他在花盆內放入肥沃泥土,將種子小心埋入去,每天淋水,恨不得見到它立即發芽,開花。

冬去春來,很快一年過去。所有小孩都打扮一番,拿著他們美麗的花朵湧去皇宮。阿平對著空花盆十分苦惱,阿平父親安慰他,認為既已盡了力,就這樣去見國王吧!於是阿平就拿著空花盆入宮。國王問為何盆內空空如也,阿平一邊哭一邊回答,說自己已盡了力,但種子長不出花。乎所有人的意料的是,皇帝選了平來繼承皇位。原來孩子們拿到的種子都是煮熟的,並不能種出花朵。皇帝非常賞識平的誠實,於是傳位給他。

Yeh-Shen: A Cinderella Story from China 中國版灰姑娘

《格林童話》灰姑娘的故事在中國家喻戶曉,但少有人知道《灰姑娘》可能改編自西元860年唐朝筆記小說《酉陽雜俎》裡的一個故事。下面帶給大家美國華人作家寫的英文版繪本說《Yeh-Shen: A Cinderella Story From China》。

在這一版本中,女主人公名叫葉限,是個善良溫柔、多才多藝的美麗姑娘,她擅長陶藝、作詩等。葉限和母親化作的魚成了好朋友,但她的後媽把魚殺死了。葉限將魚骨保存起來,這些有魔力的骨頭為她變出了一件參加春節慶典的衣裙。葉限在慶典上被後媽和同父異母的姐妹認了出來,在逃走的過程中,她的鞋子跑丟了。君王拾得了鞋子,愛上了葉限,並將她從水深火熱之中救了出來。

Lon Po Po: A Red-Riding Hood Story from China狼婆婆:中國版小紅帽

美籍華人楊志成的繪本《狼婆婆》是1990年凱迪克獎的金獎之作,是中國版的小紅帽故事,用的是粉彩,但卻畫出了一種悠遠的水墨意境,更讓人覺出了這個東方故事的神秘與詭譎。

很久以前,每當媽媽出門之後,狼婆婆就會來敲門了,阿珊、阿桃和寶珠究竟能不能識破狼婆婆的陰謀呢?繪者利用粉筆渲染的特性,將動物獸性的跳躍距離拉長,仿佛呼吸到野狼出沒的氣味。明暗色調的強烈對比,讓人有不寒而慄的詭異效果。

The Water Dragon: A Chinese Legend 雨龍的中國傳說

有一天,阿寶在拾柴時發現了一塊紅石頭。他把石頭扔進米缸裡,米缸就自動填滿了。這塊石頭在他的錢袋裡也起到了同樣的效果。

在乾旱時他試圖用石頭變出水來,但是他發現石頭把水都吸幹了,於是他決定去尋找雨龍。沿途他遇到給予的他幫助的動物們,給了他很好的建議和禮物。故事的發展出乎我的意料之外,不信你自己來讀一讀吧!

The Dragon Prince: A Chinese Beauty & the Beast Tale 龍王子:中國版美女與野獸

這是一個中國版的美女與野獸故事。貧窮的農夫有七個女兒,一天巨龍威脅農夫要他把一個女兒嫁給他,不然就要把他吃掉。這時最小的女兒自願去冒險。

當小女兒看到龍的時候,發現原來他是被詛咒的王子。當小女兒帶著英俊的王子回家時,她的一位姐姐因為嫉妒設計害小女兒。真是擔心小女兒的命運會怎麼樣呢?

The Great Race: The Story of the Chinese Zodiac 生肖的故事

每一個農曆新年,都有一個生肖作為代表。但是,為什麼是這些動物作為現在的生肖呢?它們是怎麼選定的呢?一場別開生面的渡河賽跑,為我們揭開生肖們的神秘面紗……古老的傳說,配上色彩柔和的畫面,給孩子們帶來一個讓人興奮不已的故事。掀開看看,樂趣無窮!

The Lost Horse: A Chinese Folktale 塞翁失馬

中國有句諺語說:“塞翁失馬焉知非福。”

戰國時期有一位老人,名叫塞翁。他養了許多馬,一天馬群中忽然有一匹走失了。鄰居們聽到這事,都來安慰他不必太著急。塞翁笑笑說:“丟了一匹馬損失不大,沒准還會帶來福氣。”過了沒幾天,丟馬不僅自動回家,還帶回一匹駿馬。

鄰居聽說馬自己回來了,向塞翁道賀說:“馬不僅沒有丟,還帶回一匹好馬,真是福氣呀。”

故事就在失而復得中迴圈。告訴我們生活充滿了變數和各種各樣的可能。

The Magic Horse of Han Gan韓幹的神馬

韓幹的神馬名列《紐約公共圖書館100本最佳圖書》,很有聲譽。繪本的作者是一位美國華裔作家,畫風和文字非常有中國風骨,書裡的配圖非常出色,老外覺得真是難得一見的他們喜歡的中國畫。

故事講的是一位畫家和他畫的馬的神奇故事。韓幹是唐朝特別厲害的一位畫家,尤其擅長畫馬,他的馬可以從紙上跳出來,變成生龍活虎的真的駿馬。

如果你還看見過什麼英文版的關於中國的童話故事願意和小智老師分享的,都可以在文末積極留言喲。

福利時間

阿平也拿了種子,他深信自己可以種出最美的花,他在花盆內放入肥沃泥土,將種子小心埋入去,每天淋水,恨不得見到它立即發芽,開花。

冬去春來,很快一年過去。所有小孩都打扮一番,拿著他們美麗的花朵湧去皇宮。阿平對著空花盆十分苦惱,阿平父親安慰他,認為既已盡了力,就這樣去見國王吧!於是阿平就拿著空花盆入宮。國王問為何盆內空空如也,阿平一邊哭一邊回答,說自己已盡了力,但種子長不出花。乎所有人的意料的是,皇帝選了平來繼承皇位。原來孩子們拿到的種子都是煮熟的,並不能種出花朵。皇帝非常賞識平的誠實,於是傳位給他。

Yeh-Shen: A Cinderella Story from China 中國版灰姑娘

《格林童話》灰姑娘的故事在中國家喻戶曉,但少有人知道《灰姑娘》可能改編自西元860年唐朝筆記小說《酉陽雜俎》裡的一個故事。下面帶給大家美國華人作家寫的英文版繪本說《Yeh-Shen: A Cinderella Story From China》。

在這一版本中,女主人公名叫葉限,是個善良溫柔、多才多藝的美麗姑娘,她擅長陶藝、作詩等。葉限和母親化作的魚成了好朋友,但她的後媽把魚殺死了。葉限將魚骨保存起來,這些有魔力的骨頭為她變出了一件參加春節慶典的衣裙。葉限在慶典上被後媽和同父異母的姐妹認了出來,在逃走的過程中,她的鞋子跑丟了。君王拾得了鞋子,愛上了葉限,並將她從水深火熱之中救了出來。

Lon Po Po: A Red-Riding Hood Story from China狼婆婆:中國版小紅帽

美籍華人楊志成的繪本《狼婆婆》是1990年凱迪克獎的金獎之作,是中國版的小紅帽故事,用的是粉彩,但卻畫出了一種悠遠的水墨意境,更讓人覺出了這個東方故事的神秘與詭譎。

很久以前,每當媽媽出門之後,狼婆婆就會來敲門了,阿珊、阿桃和寶珠究竟能不能識破狼婆婆的陰謀呢?繪者利用粉筆渲染的特性,將動物獸性的跳躍距離拉長,仿佛呼吸到野狼出沒的氣味。明暗色調的強烈對比,讓人有不寒而慄的詭異效果。

The Water Dragon: A Chinese Legend 雨龍的中國傳說

有一天,阿寶在拾柴時發現了一塊紅石頭。他把石頭扔進米缸裡,米缸就自動填滿了。這塊石頭在他的錢袋裡也起到了同樣的效果。

在乾旱時他試圖用石頭變出水來,但是他發現石頭把水都吸幹了,於是他決定去尋找雨龍。沿途他遇到給予的他幫助的動物們,給了他很好的建議和禮物。故事的發展出乎我的意料之外,不信你自己來讀一讀吧!

The Dragon Prince: A Chinese Beauty & the Beast Tale 龍王子:中國版美女與野獸

這是一個中國版的美女與野獸故事。貧窮的農夫有七個女兒,一天巨龍威脅農夫要他把一個女兒嫁給他,不然就要把他吃掉。這時最小的女兒自願去冒險。

當小女兒看到龍的時候,發現原來他是被詛咒的王子。當小女兒帶著英俊的王子回家時,她的一位姐姐因為嫉妒設計害小女兒。真是擔心小女兒的命運會怎麼樣呢?

The Great Race: The Story of the Chinese Zodiac 生肖的故事

每一個農曆新年,都有一個生肖作為代表。但是,為什麼是這些動物作為現在的生肖呢?它們是怎麼選定的呢?一場別開生面的渡河賽跑,為我們揭開生肖們的神秘面紗……古老的傳說,配上色彩柔和的畫面,給孩子們帶來一個讓人興奮不已的故事。掀開看看,樂趣無窮!

The Lost Horse: A Chinese Folktale 塞翁失馬

中國有句諺語說:“塞翁失馬焉知非福。”

戰國時期有一位老人,名叫塞翁。他養了許多馬,一天馬群中忽然有一匹走失了。鄰居們聽到這事,都來安慰他不必太著急。塞翁笑笑說:“丟了一匹馬損失不大,沒准還會帶來福氣。”過了沒幾天,丟馬不僅自動回家,還帶回一匹駿馬。

鄰居聽說馬自己回來了,向塞翁道賀說:“馬不僅沒有丟,還帶回一匹好馬,真是福氣呀。”

故事就在失而復得中迴圈。告訴我們生活充滿了變數和各種各樣的可能。

The Magic Horse of Han Gan韓幹的神馬

韓幹的神馬名列《紐約公共圖書館100本最佳圖書》,很有聲譽。繪本的作者是一位美國華裔作家,畫風和文字非常有中國風骨,書裡的配圖非常出色,老外覺得真是難得一見的他們喜歡的中國畫。

故事講的是一位畫家和他畫的馬的神奇故事。韓幹是唐朝特別厲害的一位畫家,尤其擅長畫馬,他的馬可以從紙上跳出來,變成生龍活虎的真的駿馬。

如果你還看見過什麼英文版的關於中國的童話故事願意和小智老師分享的,都可以在文末積極留言喲。

福利時間

Next Article
喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示