您的位置:首頁»國際新聞»正文

新加坡風格的中餐廳出現雙語菜單,大馬男子看了后哭笑不得:中文和英文完全兩道菜!

PubDate:2022-08-11

在外生活久了,難免會想吃家鄉菜解饞,緩解對家鄉的思念。

前天,網友Arthur Pang在臉書分享說,他在北京一家當地人經營的新加坡風味餐廳用餐時,

發現服務員的制服和“新加坡航空”的制服很像,只是菜單上菜名的英文翻譯讓他哭笑不得。

從網友分享的圖片中可以看到,這家店的服務員穿著Baju Kebaya,腳下卻穿著運動鞋,顯得非常違和。

本以為已經夠搞笑了,但看到菜單后,發現里面的翻譯更搞笑。從分享的圖片中可以看到,餐廳將“馬來風光”這道菜翻譯成“Tauhu Goreng”,“獅城拋餅”翻譯成“Lion city throw bread”,“新加坡蝦餅”翻譯成“Singapore Shrimp Cake”以外。

而“獅城炒飯”直接翻譯成“Singapore Fried Bee Hoon”!

此帖發布后引發網友熱議,紛紛留言稱:“飯也能變米粉“,“最差的復制粘貼”,“中文和英文完全是兩道菜!”

原帖:

看了這些菜品的翻譯,

都快不知道是什么料理了!