您的位置:首頁»正文

你哭著對我說,童話裡都是騙人的。。。俄羅斯童話人物你真的瞭解嗎?

童話不僅給我們帶來了快樂, 故事裡的英雄行為也教會了我們區分善惡、勇敢公正行事。

童話人物的主要形象通常是對立的:一邊體現了善和美;另一個則是邪惡勢力。 俄羅斯童話故事中的人物, 按照他們的職能, 通常分為好人、壞人和弱勢群體。

北鼻們知道哪些有趣的俄羅斯民間童話故事呢?話不多說, 小編帶大家來看一下吧!Поехали!

1Жар-птица火鳥

Сказочная птица, обычно является целью поиска героя сказки. Перья жар-птицы светятся и поражают красотой. 

仙鳥通常是童話裡主人公要尋找的目標。 火鳥的羽毛閃閃發光, 它的美麗總是令人驚歎。

Живёт в райском саду, в золотой клетке. Питается золотыми яблоками, своим пением исцеляет больных и возвращает зрение слепым. На глубинном мифологическом уровне является олицетворением огня, света и солнца. 

它住在伊甸園的金色籠子裡, 以金蘋果為食, 用歌聲治癒病人, 讓盲人重見光明。  在深奧的神話層面, 它是火、光和太陽的化身。

Поэтому каждый год осенью Жар-птица умирает, а весной возрождается. На межкультурном уровне у неё есть аналог – птица Феникс, возрождающаяся из пепла.

所以, 每年秋天火鳥都會死去, 春天則又會重生。 在跨文化層面上, 它類似于浴火重生的鳳凰鳥。

2Баба-яга芭芭雅嘎

Баба-яга – персонаж славянской мифлогии и фольклора. Обычно уродливая старуха, наделённая магической силой и волшебными предметами. Часто ведьма, колдунья. 

芭芭雅嘎是斯拉夫神話和民間傳說中的人物。 通常她是一個被賦予了神通和魔法物品的醜陋老太婆。 很多時候, 她是女巫, 巫婆。

Чаще всего – отрицательный персонаж (заманивает детей и добрых молодцев в свою избушку на курьих ножках, чтобы съесть), но иногда выступает в качестве помощницы героя.

大多數情況下, 她是一個消極的角色(用雞腿引誘孩子和好人進他的小屋裡吃), 但有時也會充當主人公助手的角色。

В современных представлениях Баба-яга – хозяйка леса и охранительница границ «иного мира» (тридевятое царство). Поэтому у неё костяная нога – чтобы стоять в мире мёртвых.

在現代觀念中, 芭芭雅嘎是森林的女主人, 是「另一個世界」(遙遠王國)邊界的守護者。 因而她有一條骨頭腿——站在死者的世界裡。

3Иван-дурак傻瓜伊萬

Очень популярный в мифологии образ, который при решении проблем руководствуется собственными, нестандартными решениями, часто противоречащими здравому смыслу, но приносящими успех. 

他是神話中非常受歡迎的一個人物形象, 在解決問題時, 他以自己的、非標準的解決方案為指導, 往往有悖于常理, 但卻可以取得成功。

Обозначение «дурак» трактуют по-разному. Кто-то из исследователей считает это оберегом от сглаза. По другой версии Ивана называют дураком, поскольку обычно в сказках он – третий сын, которому не положена доля родительского наследства (отсюда и умение мыслить нестандартно, находить выход из сложных ситуаций). 

「傻瓜」一詞有不同的解釋。 一些研究人員認為這是對抗邪惡之眼的護身符。 另一種說法是, 伊萬被稱為傻瓜, 因為在童話故事中, 他通常是第三個兒子, 沒有資格拿到父母的遺產(因此能夠跳出框框思考, 找到擺脫困境的方法)。

Этимологически образ Ивана-дурака связан с образом жреца, ведь он умеет петь и играть на разных инструментах, а также говорит загадками. В финале сказок Иван-дурак получает богатство и царевну в жёны.

在詞源上, 伊萬愚人的形象與牧師的形象有關, 因為他擅于唱歌, 會演奏不同的樂器, 並且會講謎語。

在童話故事的結局中, 傻瓜伊萬得到了財富並娶得了公主為妻。

4Водяной沃加諾伊

В славянской мифологии – дух, обитающий в воде, хозяин вод. Предстаёт перед нами в виде обрюзглого старика, пучеглазого, с рыбьим хвостом. 

在斯拉夫神話中 - 他是生活在水中的神靈, 水的主人。 通常被描繪成一個眼球突出的, 拖著魚尾的瘦弱老人。

Имеет огромную бороду и усы, иногда – рыбьи черты, лапы с перепонками и рог на голове. В противовес Морскому Царю, владычествует над стоячими, затхлыми водами: омутами, болотами, полыньями.

他有一個巨大的鬍鬚, 有小鬍子。 有時候有魚的特點, 有帶蹼的爪子, 頭上有角。與海王相反,他統治著死水、發霉的水域:水池、沼澤、冰間湖。

5Кощей (Кащей) Бессмертный不死的柯謝依

Злой чародей, смерть которого спрятана в нескольких вложенных друг в друга волшебных животных и предметах. 

一個邪惡的巫師,他的死亡藏匿于幾個神奇的相互嵌套的動物和物體中。

«На море, на океане есть остров, на том острове дуб стоит, под дубом сундук зарыт, в сундуке – заяц, в зайце – утка, в утке – яйцо, в яйце – смерть Кощея». 

「在海上,海上有一座島,島上有一棵橡樹,橡樹下有一個箱子,箱子裡有一隻兔子,兔子裡有一隻鴨子,鴨子裡有一個蛋,柯謝依死在一個雞蛋裡。」 

Часто похищает невесту главного героя. На вид – худой (Кощей – от слова «кость») высокий старик либо живой скелет. Иногда на говорящем и летающем коне. Могущественный чародей, что позволяет также и его прототипами назвать жрецов.

他經常綁架主人公的新娘。 表面上看他是一個瘦弱(柯謝依- 源自「骨頭」一詞)高大的老人或一具活生生的骷髏。 有時會出現在會講話的飛馬上。他好似一個強大的魔法師,這也使得人們認為他的原型是牧師。

6Колобок小圓麵包

Сказочный персонаж в виде пшеничного хлеба шарообразной формы, который сбегает от бабушки и дедушки, от разных зверей, но в конце съеден лисой. 

一個球形小麥麵包形式的童話人物,它逃離了祖父母,逃離了各種動物,但最終被狐貍吃掉了。

Этот персонаж явно олицетворяет трепетное отношение славянского народа к хлебу, и его сакральное значение. Скатанный шарик из теста, символ довольства и сытости русского народа. 

這個角色清楚地體現了斯拉夫人民對麵包的虔誠態度及其神聖意義。 滾圓的麵團,象徵著俄羅斯人民的知足與飽足。

Для его приготовления используется ограниченное количество ингредиентов, но несмотря на это, Колобок получается румяным и аппетитным. В этом сокрыта главная мораль сказки.

用于製備的成分數量有限,但儘管如此,小圓麵包還是焦黃而開胃。這就是這個故事的主要寓意。

頭上有角。與海王相反,他統治著死水、發霉的水域:水池、沼澤、冰間湖。

5Кощей (Кащей) Бессмертный不死的柯謝依

Злой чародей, смерть которого спрятана в нескольких вложенных друг в друга волшебных животных и предметах. 

一個邪惡的巫師,他的死亡藏匿于幾個神奇的相互嵌套的動物和物體中。

«На море, на океане есть остров, на том острове дуб стоит, под дубом сундук зарыт, в сундуке – заяц, в зайце – утка, в утке – яйцо, в яйце – смерть Кощея». 

「在海上,海上有一座島,島上有一棵橡樹,橡樹下有一個箱子,箱子裡有一隻兔子,兔子裡有一隻鴨子,鴨子裡有一個蛋,柯謝依死在一個雞蛋裡。」 

Часто похищает невесту главного героя. На вид – худой (Кощей – от слова «кость») высокий старик либо живой скелет. Иногда на говорящем и летающем коне. Могущественный чародей, что позволяет также и его прототипами назвать жрецов.

他經常綁架主人公的新娘。 表面上看他是一個瘦弱(柯謝依- 源自「骨頭」一詞)高大的老人或一具活生生的骷髏。 有時會出現在會講話的飛馬上。他好似一個強大的魔法師,這也使得人們認為他的原型是牧師。

6Колобок小圓麵包

Сказочный персонаж в виде пшеничного хлеба шарообразной формы, который сбегает от бабушки и дедушки, от разных зверей, но в конце съеден лисой. 

一個球形小麥麵包形式的童話人物,它逃離了祖父母,逃離了各種動物,但最終被狐貍吃掉了。

Этот персонаж явно олицетворяет трепетное отношение славянского народа к хлебу, и его сакральное значение. Скатанный шарик из теста, символ довольства и сытости русского народа. 

這個角色清楚地體現了斯拉夫人民對麵包的虔誠態度及其神聖意義。 滾圓的麵團,象徵著俄羅斯人民的知足與飽足。

Для его приготовления используется ограниченное количество ингредиентов, но несмотря на это, Колобок получается румяным и аппетитным. В этом сокрыта главная мораль сказки.

用于製備的成分數量有限,但儘管如此,小圓麵包還是焦黃而開胃。這就是這個故事的主要寓意。

同類文章
Next Article
喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示