廢除漢字後韓國人後悔了:連自家的國寶都欣賞不了,因為全是漢字

據「韓國中國美術研究所 」近日宣佈:高麗時代(距今約千年前)被日本劫掠的國寶級文物——《妙法蓮華經卷一》將于近期返回韓國。

《妙法蓮華經卷一》

《妙法蓮華經》, 簡稱《法華經》, 是佛陀釋迦牟尼晚年說教, 宣講內容至高無上, 明示不分貧富貴賤、人人皆可成佛, 為大乘佛教初期經典之一。 《妙法蓮華經》是佛教史上有著深遠影響的一部大乘經典, 由於此經譯文流暢、文字優美、譬喻生動, 教義圓滿, 讀誦此經是佛教徒最為普遍的修持方法。

《妙法蓮華經卷一》

《妙法蓮華經卷一》

韓國也是深受中國佛教影響的國家之一, 所以《妙法蓮華經》很早就由中國傳入韓國。

此次日本擬歸還給韓國的《妙法蓮華經卷一》長 12.7cm, 寬 34.5cm, 是雙面印刷的折疊本, 封面由金箔及銀箔製成,

圖案 " 變相圖 " 則由純金壓制而成。 由高麗權臣崔瑀於 1240 年下令刻印。 《妙法蓮華經》共 7 卷, 現存于韓國的幾卷分別被指定為國寶 692 號、977 號。

《妙法蓮華經卷一》 " 變相圖 "

有關專家表示, 此卷《妙法蓮華經》 保存非常完好, 無論是清晰程度、保存程度都非常完好,

甚至現存韓國的都未必有幾卷能比得上。

韓國自己收藏的《妙法蓮華經》

然而, 令人尷尬的, 即使這卷千年古經回歸韓國, 大部分韓國人也看不懂、欣賞不了, 因為經書通篇都是用漢字刻印的, 而早在40多年前, 韓國就廢除了漢字, 這下面對國寶級珍品,

只有望「文」生歎, 悔之晚矣!

其實, 東南亞各國, 歷史上一直與中國有著千絲萬縷的聯繫, 他們或為中國的固有領土, 或為中國的藩屬國, 在語言文化上更是以漢語為尊的。 如今的日本、韓國等地, 到處仍可以看到漢字的影子。 韓國此前一直是使用漢字的, 只是, 到了1970年, 時任韓國總統的朴正熙才下令全面實行韓文教育, 將漢字從教育機構及官方檔中徹底抹去的。

朴正熙書法

剛開始廢除漢字時, 是得到民眾廣泛支持的, 因為他們覺得廢除漢字, 大韓民族就成為世界上的偉大族群了。 只是, 漢字作為表情達義的工具, 早已滲透到韓國人生活的方方面面, 一時之間要想徹底從他們的生活中清除是非常困難的。 因為, 韓文本身是種不成熟的文字, 韓文只是一種表音文字, 其中有許多同音詞, 交流中會出現表情達義的混淆。 正是出於這種原因, 現在韓國人的身份證上依然保留相應的漢字, 以免鬧出誤會。

韓國人的身份證

當初樸正熙出臺廢除漢字政策時,沒想到會帶來如此之多的不便後果,所以,現在的許多韓國人都開始後悔了當初魯莽與衝動。

更重要的是,韓國的經典古籍與歷史等等,都是由漢字寫就的,漢字一廢除,韓國的歷史傳承就被硬生生的割裂了。

另外,韓國的許多歷史古跡也是用漢字書寫的,過來幾代後,韓國小孩走在自家門口,該可會產生身處中國的感覺?真要那樣,這事真是太滑稽了。

韓國古跡

吃夠苦頭的韓國人,已經後悔當初的任性與自大,要求恢復漢字的呼聲越來越高。韓國教育部表示,從2019年起,韓國全國小學五到六年級教材將標注漢字及其讀音和釋義。而一些韓國父母已經提前在教孩子漢字。

悔之晚矣的韓國人」覺醒「了?

與韓國相似的是,二戰之後的日本也曾嘗試過廢除漢字,但他們很快就發現,廢除漢字並沒有想像的那麼簡單。因為自漢字由中國傳入日本以來,已深深滲透進日本人的日常生活。否定日文中的漢字,與否定本國文化歷史並無二致。在這一點上,日本人表現比韓國人要理智。

文/原創老黃說事

韓國人的身份證

當初樸正熙出臺廢除漢字政策時,沒想到會帶來如此之多的不便後果,所以,現在的許多韓國人都開始後悔了當初魯莽與衝動。

更重要的是,韓國的經典古籍與歷史等等,都是由漢字寫就的,漢字一廢除,韓國的歷史傳承就被硬生生的割裂了。

另外,韓國的許多歷史古跡也是用漢字書寫的,過來幾代後,韓國小孩走在自家門口,該可會產生身處中國的感覺?真要那樣,這事真是太滑稽了。

韓國古跡

吃夠苦頭的韓國人,已經後悔當初的任性與自大,要求恢復漢字的呼聲越來越高。韓國教育部表示,從2019年起,韓國全國小學五到六年級教材將標注漢字及其讀音和釋義。而一些韓國父母已經提前在教孩子漢字。

悔之晚矣的韓國人」覺醒「了?

與韓國相似的是,二戰之後的日本也曾嘗試過廢除漢字,但他們很快就發現,廢除漢字並沒有想像的那麼簡單。因為自漢字由中國傳入日本以來,已深深滲透進日本人的日常生活。否定日文中的漢字,與否定本國文化歷史並無二致。在這一點上,日本人表現比韓國人要理智。

文/原創老黃說事

喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示