我國在1995年開始向全國推廣普通話, 是全國各地交流的主要語言, 但是在古代時候他們的普通話又是如何呢?
在古代路途遙遠, 交通訊息也沒有現在的發達, 所以大多數人們多是說著自己家鄉的話。 要說平時交流起來也沒有什么不方便, 難就難在皇帝本身了。
皇帝身居朝政, 要聽納朝中各地方官員的匯報, 試想當一個河南的官員和廣東的官員政治意見不同在朝堂之上爭執, 皇帝是聽他們的進言呢?還是自己默默頭疼呢?
所以為了避免這樣情況的存在, 早在周朝的時候, 當時就有了專門的翻譯人員,
唐太宗也在這個事情上丟過臉, 當時他想任命劉昌言的人為官, 但是當時朝中就有人反對:“皇上, 這件事不行呀, 他是閩人, 講話你聽不懂呀。 ”唐太宗說:“我自會懂的。 ”結果劉昌言進入樞密院以后, 唐太宗才發現好像并不是那么回事:“昌言所奏皆用南方語音, 朕一字都理會不得。 ”