您的位置:首頁»美女»正文

《幸福三重奏》陈建斌又出糗,这次连字幕都没能拯救,网友:说多错多

騰訊視頻的熱門綜藝《幸福三重奏》自播出以來收獲了眾多網友的喜愛。 其中三組明星夫妻各自的相處之道也引發了熱議。 陳建斌和蔣勤勤這對夫婦更是收獲了最多的非議。

陳建斌的性格比較慵懶隨性, 即便是自己的妻子已經懷了8個月的身孕卻仍舊不主動做家務活。 當妻子指示他做的時候, 他還表現出不耐煩的態度。 不過, 蔣勤勤和陳建斌之間還是很恩愛, 因為蔣勤勤眼中的幸福是兩個人雖然會不時有些小矛盾, 但最終兩個人還是會在一起。

陳建斌在節目中總是喜歡向蔣勤勤賣弄自己的學識,

這是他對于自己文化的自負。 他在第五期的節目中就曾經為蔣勤勤讀了一段戴望舒的《雨巷》, “他彷徨在這寂寥的雨巷, 撐著油紙傘, 像我一樣地, 默默彳亍著, 冷漠, 凄清, 又惆悵。 ”但是他在讀“彳亍”(chì chù)這兩個字時, 卻錯讀成了“躑躅”(zhí zhú), 不過當時的后期還是很負責任的標示出陳建斌的讀音是錯的。

而在最近更新的最新一期節目中, 陳建斌和蔣勤勤又來到了櫻桃園。 很有文化的陳老師又開始向蔣勤勤展露起自己的學識來, 他講到了俄國著名作家契訶夫的《櫻桃園》, 還說書中的櫻桃園和現在的櫻桃園不是一樣的。 可惜蔣勤勤的學問也是不錯的, 陳建斌只能滿臉尷尬的不再講下去。

在看到這段節目后, 許多網友卻在不同的點上面提出了自己的疑問。

“訶”這個字陳建斌給出的讀音是“kē”, 但其實上這個字的真正讀音卻是“hē”。 不少網友在聽到這個詞后直呼“不要再說了, 說多錯多。 ”

但還有一些網友在替陳建斌說話, 說這個讀音不過是外國音譯過來的詞, 沒有必要這么較真。 但小編認為, 作為一檔綜藝節目一定要保持其中的嚴謹性, 否則以后的人就會始終誤以為“訶”這個字念“kē”了。 而且雖然對于一些名氣較低的國外人名我們可以隨意音譯, 但對于這種眾人皆知的名人來說, 我們還是應該保持一個統一的官方叫法才好。 而且這次的后期也沒有給出最明顯的提示。 后期和字幕更是給出了兩種不同的寫法, 更會對觀眾產生誤導。 那么, 你們覺得在綜藝節目里,

有沒有必要更加嚴謹一些呢?

Next Article
喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示